Semplicemente

Banda sonora de la película “Scusa ma ti chiamo amore” (Perdona si te llamo amor),
inspirada en el homónimo libro del escritor Federico Moccia
.
.
Semplicemente – Zero Assoluto

Ora che mi sento bene
spengo la luce
spero di riuscire a dimostrare che
così va bene
ora che ci penso
mi perdo in quell’attimo
dove dicevo che tutto era fantastico
mi sembra ieri.
e ora che è successo fa lo stesso
se non ti cerco non vuol dire che mi hai perso
già sto sognando… ma adesso…

Buona notte a te buona notte a me
buona notte a chi ancora non ho incontrato
buona notte pure a lei
lei… te, dove sei?
anche oggi che ti ho cercato
buona notte a te buona notte a me
buona notte a chi ancora non ho incontrato
buona notte pure a lei
anche oggi che ti vorrei
semplicemente, semplicemente
semplicemente, semplicemente

La voglia di non ragionare ma vivere
sempre disposto a rischiare e ridere… riderne
la gioia di quest’attimo senza pensarci troppo
solo gustandolo
le stesse storie e quei percorsi che non cambiano
quelle canzoni e le passioni che rimangono
semplicemente non scordare
come i libri della scuola fra le dita
la colazione ogni mattina da una vita… semplice
come incontrarsi perdersi poi ritrovarsi
amarsi lasciarsi.
Poteva andare meglio può darsi
dormire senza voglia di alzarmi
e faccio quello che mi pare
se ci penso ora… se ci penso adesso…
non so ancora che cosa ne sarà.
perché mi manca il fiato
perché ti cerco ancora
non so dove che cosa ci sarà!
semplicemente, semplicemente
semplicemente…

Buona notte a te buona notte a me
buona notte a chi ancora non ho incontrato
buona notte pure a lei
lei… te, dove sei?
anche oggi che ti ho cercata
buona notte a te buona notte a me
buona notte a chi ancora non ho incontrato
buona notte pure a lei
anche oggi che ti vorrei
semplicemente semplicemente
semplicemente, semplicemente

Sencillamente – Zero Assoluto
Ahora que me encuentro bien,
apago la luz
espero conseguir demonstrarte que
así está bien
ahora que estoy pensando en ello,
me pierdo en aquel instante
donde decía que todo estaba genial
me parece ayer
y ahora que ha ocurrido, da igual
si no te busco no quiere decir que me has perdido
ya estoy soñando… pero ahora…
Buenas noches a ti, buenas noches a mí
buenas noches a quien todavía no he encontrado
buenas noches a ella también
ella… tú, ¿dónde estás?
también hoy que te he buscado
buenas noches a ti, buenas noches a mí
buenas noches a quien todavía no he encontrado
buenas noches a ella también
también hoy que te querría
sencillamente, sencillamente
sencillamente, sencillamente
Las ganas de no razonar sino vivir
siempre dispuesto a arriesgar y reír… reír de eso
la felicidad de ese instante sin pensar demasiado
sólo disfrutando
las mismas historias y esos caminos que no cambian
aquellas canciones y las pasiones que permanecen
sencillamente no olvidar
como los libros de la escuela entre los dedos
el desayuno cada mañana desde hace mil… sencillo
como encontrarse, perderse, luego reencontrarse, amarse, dejarse.
Habría podido ir mejor, puede ser
dormir sin ganas de levantarme
y hago lo que me da la gana
si pienso ahora… si pienso ahora…
aún no sé qué será de todo esto
porque me falta el aliento
porque todavía te estoy buscando
no sé dónde, qué habrá…
sencillamente, sencillamente
sencillamente…
Buenas noches a ti, buenas noches a mí
buenas noches a quien todaviía no he encontrado
buenas noches a ella también
ella… tú, ¿dónde estás?
también hoy que te he buscado
buenas noches a ti, buenas noches a mí
buenas noches a quien todavía no he encontrado
buenas noches a ella también
también hoy que te querría
sencillamente, sencillamente
sencillamente, sencillamente

Pulsa aquí para leer las traducciones de todas las canciones de la banda sonora
de la película “Scusa ma ti chiamo amore” (Perdona si te llamo amor).

5 Responses to Semplicemente

  1. Virginia dice:

    Me encanta Zero Assoluto
    Gracias por las traducciones!!
    Si subes mas me harias super feliz,…. por lo menso hasta que vengan a Mexico jaja

  2. Sylvie dice:

    Sara felicidades por la tradución, la estaba buscando y es fantástica. Te sigo:)
    Un saludo,
    Silvia

  3. Masterx dice:

    Sara!! gracias por la letra y la traducción, estoy tratando de aprenderme la canción!! jaja
    Visita mi blog y si puedes mándame un correo para que te agregue al msn, me gustaría practicar mi italiano contigo!! Saludos!!

  4. pìccola italiana dice:

    Grazie per la traduzione de questa canzione!
    più bella.

  5. Anónimo dice:

    amo questa canzione! É bellisima, grazie Sara… Auguri!
    Spero Zero assoluto a México .. Mille grazie pero la traduzione .. Fortuna!

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *