Pedir una traducción

Si no has encontrado la traducción que buscabas, puedes escribir un comentario aquí con tu pedido o enviar un correo a info@italetras.com . La letra será publicada lo más pronto posible. Déjame también una dirección de correo, si quieres que te la envie directamente por email.

Un saludo, Sara

236 Responses to Pedir una traducción

  1. Marta dice:

    Hola Sara, ¿me podrías traducir "Il pericolo numero uno" de Carosone? Gracias de antemano. 🙂

  2. Sara dice:

    Hola Marta, la traducción ya está lista. Un beso 😉

  3. Lucas dice:

    Hola guapa me gusta mucho tu blog…me podrias traducir mondo in mi 7a gracias

  4. Sara dice:

    Hola Lucas, acabo de publicar la traducción que me pediste. A ver si te gusta… Un saludo. 🙂 -Sara-

  5. Io dice:

    me piacee 😛

  6. Herber dice:

    Requiero la letra en italiano de la cancion de massimo Ranieri: la voce del silenzio. muchas gracias…

  7. Sara dice:

    Hola Herber, te he enviado la letra a tu dirección de correo. Aquí en el blog he publicado la traducción también. Un saludo y Feliz Navidad 🙂 -Sara

  8. Rubén Pérez dice:

    Buenos dias Sara:
    Me encanta la canción Vivere de Vasco Rossi. No consigo una traducion buena. ¿Me puedes ayudar?
    felices fiestas.
    rbn_mejorada@hotmail.com

  9. Anónimo dice:

    Hola Sara, soy Alberto de Mexico y llevo tiempo buscando la escritura fonetica de la cancion "La mia storia tra le dita", la razon es porque me gustaria cantarla en tu idioma pero se me dificulta a la hora de pronunciar las palabras,
    Mi correo es solidsnake19_mgs@hotmail.com

    Felice anno nuovo 2011, mando un grande abbraccio

  10. José dice:

    Hola, Sara. Me gustaría que publicaras la traducción de la canción 'Estate' de Bruno Martino. Muchas gracias desde Ourense.

  11. Sara dice:

    ¡Hola José!
    Acabo de publicar la traducción.
    Un saludo desde Pompeya y gracias a ti por visitar mi blog. 🙂

    Buona giornata!

  12. Fede dice:

    Hola sara, serias tan amable de traducir Senza parole de Vasco rossi para mi ? Muchas gracias ! Saludos . Fede

  13. Sara dice:

    ¡Hola Fede!
    La traducción está lista. Si necesitas algo más, no dudes en decírmelo. 😉

  14. Isoliett dice:

    Hola Sara me encanta tu blog… será que puedes colgar la traducción de Vida con Me de Paolo Conte, por favotr… gracias mil!!!

  15. Sara dice:

    Hola Isoliett!! 😀
    Me alegro de que te haya gustado. Acabo de publicar la traducción en el blog. El título correcto es "Via con me".
    It's wonderful!! 😉

    ¡Un saludo desde Italia!

  16. Anónimo dice:

    Hola Sara,
    Soy un aficionado a las canciones de Renato Carosone y pues, podrías publicar la traducción de las canciones de "Nera Nera Nera" "Tititititititititi", "malafemmina" e "istambul"?
    gracias.

  17. Sara dice:

    ¡Hola y bienvenido!
    Acabo de traducir las canciones de Carosone que me pediste. La última no está en italiano, sino en inglés, pero decidí traducirla y publicarla porque la canta Renato Carosone y sobre todo porque me ha gustado muchísimo… no la conocía y ahora ya no puedo dejar de cantarla, jeje. 🙂

    Un saludo y hasta pronto.

  18. Anónimo dice:

    Hola Sara
    Soy Arturo Gabriel, la persona que te pidó las canciones de Carosone, te quería agradecer por lo rápido que las publicaste, gracias.
    Así que la de Istambul esta en inglés… eso significa que debo estudiar mas xD (llevo años estudiando inglés)

  19. xcucho dice:

    Cara Sara
    Buscando y urgando en esta vasta infinidad de páginas he encontrado la tuya. Me gusta tu bitácora electrónica (Blob) y más aun si habla o se relaciona de Italia y su música. Hace más de 7 años que escucho la música italiana y aun me cautiva como el primer día que la sentí.
    Me gustan muchos generos o artistas italianos pero hubo un tiempo que Simone Tomassini y frabizio Moro estaban presentes en mi día a día.Ya te haré alguna recomendación por ahora te agradezco por lo que haces.
    Buona fortuna, ci comunichiamo presto
    Raúl Cucho
    mraulcucho@gmail.com

  20. Sara dice:

    @Arturo Gabriel: de nada, ¡ha sido un placer! Hice una búsqueda para ver si existiera un versión en italiano cantada por Carosone pero resulta que sólo la cantó en inglés, jeje. 😛

    @Raúl: ¡Gracias por tu comentario! Como puedes ver, he cambiado todo el blog… espero que te guste también así. 🙂
    Voy a añadir nuevas traducciones poco a poco y tus recomendaciones me ayudarían muchísimo sin duda. Muy pronto empiezo a traducir algo de Fabrizio Moro y de Simone Tomassini. Si te interesa alguna canción en especial, dímelo.

    A presto, ciao!

  21. Anónimo dice:

    Hola Sara!!
    Me gusta la música,en general,pero creo que la italiana, sobre todo la actual no es muy conocida aquí en España y creo que és una lástima.. Últimamente escucho algo de esta música, pero el idioma no lo controlo mucho, por eso busco tu ayuda hoy, me encantaria saber la letra de la canción de Alex Britti,BUONA FORTUNA,y la de MODÀ, Scusa Amore!! GRACIAS SARA

  22. Sara dice:

    ¡Tienes razón! Lo mismo pasa con la música española aquí en Italia. Por desgracia, las canciones en inglés tienen el monopolio y es una verdadera lástima porque hay cantantes y grupos que hacen muy buena música en otros idiomas y nadie los conoce fuera de su país… :/

    He publicado las traducciones de "Buona fortuna" y "Scusa amore". Si necesitas otras, avísame y te las hago con mucho gusto. 😉

    Un saluto, ciao!

  23. DaniM dice:

    Cuando salga el nuevo cd de Caparezza el 1 de marzo, vas a tener algunas peticiones mías por aquí,jeje. Va a ser divertido traducir sus nuevas peripecias verbales.

  24. Sara dice:

    Ahah, ma se ormai Caparezza (e l'italiano) non hanno più segreti per te! Più che altro, sarà una bella impresa per me tradurle in spagnolo. Lì di sicuro dovrai venirmi in soccorso tu. 😛

    Infatti, alle traduzioni di Caparezza ti ho nominato sempre come co-traduttore… chi se le scorda quelle email infinite con tanto di immagini esplicative, eheh!

    Comunque lo sai che questo è sempre quel vecchio blog di secoli fa? Ho cambiato tutto, indirizzo e template, ma è sempre quello! 😉

    Beijos!

  25. Anónimo dice:

    Hola Sara me gustaría que me tradujeras la canción de " In Un Giorno Qualunque" de Marco Mengoni..
    Muchas Gracias.

    Santi

  26. Sara dice:

    Hola Santi, la traducción está lista. Si quieres otras, no dudes en pedírmelas. 😉

  27. Anónimo dice:

    Hola de nuevo Sara , como dices que no lo dude, pues te voy a pedir otra si no es demasiado pedir..:)
    Sería "Sei tutto quel che ho" de Stadio y te dejo mi mail por si me la puedes enviar:

    ssantisan@hotmail.es

    Muchísimas gracias otra vez!

  28. Anónimo dice:

    Hola Sara. Quisiera pedirte la traducción para 'Nada – Amore disperato'. Aparece en la película 'Mio fratello è figlio unico'. Grazie e ciao!

  29. Sara dice:

    ¡Muy buena película y muy buena canción (acabo de publicar la traducción)! Cuando tenía quince años más o menos, iba todas las tardes a casa de algunos amigos que tenían un grupo y SIEMPRE tocaban "Amore disperato" (pero la versión de Super B que tuvo un gran éxito en aquellos años), por eso me trae muy buenos recuerdos. 😀

    ¿Sabes que el nombre de la película es el título de una canción de Rino Gaetano? ¡Me encanta! He traducido ésta también, por si quieres escucharla. 😉

    Ciao, un saluto!

  30. Anónimo dice:

    Muchas gracias Sara, por mantener este estupendo blog.
    Me gustaría si me pudieras traducir La casa in riva al mare, de Lucio Dalla, o Genova per noi, de Paolo Conte, dos canciones que me encantan. Gracias por tu atención. UN saludo
    Juan

  31. Anónimo dice:

    Hola saraa (:
    oye enserio que amaria tu blog (bueeeno ya lo amo :$$ pero lo amaria mas xD) si me traducieras
    Pelle nera d'anima :B
    jaja andale porfavor lindaa chii? ;D

  32. Anónimo dice:

    Hola Sara, soy Arturo Gabriel, gracias otra vez por las traducciones, wow, tu sitio esta mejor que nunca, muchas felicitaciones.
    Ahora vine a pedirte otras canciones del mismo Carosone heh, las de Tre numeri al lotto, mambo italiano (esa tiene ingles e italiano) y si puedes una de Gege Di Giacomo (el que dice "Canta Napoli!…")
    Grazie xD.

  33. Prometeo dice:

    Hola Sara me gustaria pedir una traduccion "Solo per te" de Negramaro grazie 🙂

  34. Ciao Sara, complimenti per il tuo blog, mi incanta, e per favore mi puoi tradurre la canzione "La mia parte intollerante" di Caparezza.
    Grazie mille.

  35. Jordi dice:

    Ciao Sara!

    So qualcosa d'italiano ma ho certi problemi con qualcuna espressione. Potrei tradure Kebrillah di Jovanotti?

    Mile Grazie

  36. Anónimo dice:

    Hola Sara!! soy Arturo, Muchas muchisimas gracias por subir la letra de las canciones de Renato Carosone, enserio te lo aradezco mucho, oye, hace unas semanas te envié una solicitud de amistad en Facebook xD espero me aceptes.
    Gracias otra vez!!!! 😀

  37. mario dice:

    hola soy mario de argentina queria pedir la letra de nek – Contro Le Mie Ombre

  38. Sara dice:

    ¡Hola Mario! Un saludo a ti y a todos… Perdonadme por no haber contestado antes a los últimos comentarios pero esta semana ha sido muy movida e intensa para mí. ^__^

    Las traducciones ya las publiqué todas excepto la de Caparezza que está casi lista, la termino mañana y la subo, Andrés Felipe. 😉

    Si necesitáis otras, ya sabéis…
    Buonanotte a tutti! 😀

  39. Hola Sara! Cómo estás? Podrías traducir la canción de "Dirsi Che è Normale" de Nicolas Bonazzi.. Me encanta tu blog, saludos 😀

  40. DaniM dice:

    ¡Hola Sara!, tengo más que una canción algo que puede ser un reto,jeje. ¿Qué te parece traducir chi c*zzo me lo fa fare de Caparezza?.Prometo ayudarte 🙂

  41. El Vic dice:

    Hola Sara!!! me encanta tu blog!!! soy fan de Jovanotti!! me ayudascon la traduccion de "La valigia" eres muy guapa y muy gentil GRAZIE!!! @vic_ortega

  42. xcucho dice:

    Cara Sara
    El fin de semana estaba viendo una pelicula " Kicking & Screaming" y por la mitad del video suena una canción italiana que acompañaba a los pequeños jugadores italianos de la pelicula. Aun no estoy seguro si esta canción es la qe suena ya que no la pude oir en "youtube" Pero segun IMBD esta se incluye en el "soundtack" de la peli.La canción es;("ZUMA ZUMA BACA LA"Written by Paolo Citarella).Sara puoi darmi una mano? Necesito el texto de la canción en italiano y español. Te agradezco de antemano. Besos.
    PD: mraulcucho@gmail.com

  43. Sara dice:

    ¡Holaaa! La canción es "Zooma zooma (baccalà)" de Louis Prima. Ahora te la envío. 😉

  44. Fidel dice:

    Hola Sara felidades! por el blog quisiera pedirte la traduccion de la cancion de pierdavide ti vorrei un abrazo y gracias de antemano

    fidel.arq@hotmail.com

  45. Anónimo dice:

    Hooolaaa Sara!!!
    Soy Arturo G. y acabo de escuchar una canción que me gustaria que pudieras traducirla se llama "L'hai voluto te" y es del viejo Carosone hehe.
    Nos vemos luego, gracias!

  46. Anónimo dice:

    Hola Sara,
    Muchas gracias por la traducción de ' Io sono per te l'amore', me encanta tu blog, besos!!

    Santi.

  47. carmen dice:

    ¡Hola, Sara! ¿Podrías traducir L'Italia di Pietro del cantante Simone Cristicchi? ¡Gracias!

  48. El Vic dice:

    Hola Sara! solicito por favor me ayudes con la cancion de Occhi de Zucchero, y, por cierto, ya lo dije??? soy tu fan!! grazie bella!!

  49. carmen dice:

    Hola, Sara ¿podrías traducir "vuoto a perdere" de Noemi? ¡Gracias!

  50. Zlatan dice:

    Hola Sara ¿Podrías traducir la letra de la canción "Dedicato a te de Gino Paoli"? ¡Muchas gracias!

  51. Anónimo dice:

    Hola Sara me gustaria la traduccion de Serenata Rap Jovanotti

  52. Anónimo dice:

    Hola Sara soy Wagner de Costa Rica me encantan este blog…. y me gustaria la traduccion de Pensa de Fabrizio Moro….Gracias!!!!

  53. Sara dice:

    @Jose Javier: Hola Jose, me parece muy raro lo que dices. ¿A qué canción te refieres? Yo no he eliminado ningún comentario. Al contrario, siempre les doy las gracias infinitamente a los que me ayudan a traducir mejor las canciones, ya que el español no es mi idioma nativo y así puedo aprender algo nuevo yo también. En serio, puedes verlo tú mismo entre mis comentarios. ¿Me corregiste tú algo? Si hablas de alguna entrada de hace mucho tiempo es posible que tengas razón porque cambié todo el blog y algunas entradas las eliminé e inevitablemente se cancelaron los comentarios también. Si te refieres a algún comentario nuevo, dímelo… porque no me lo explico yo tampoco.

    Ciao! 🙂

  54. patrizia dice:

    la canzone sei un mito por favor gracias ^^

  55. caparezzo dice:

    Sara dejame decirte que tu blog es lo masssss
    y ahora el favor….. si puedes lo agradeseria en el alma XD me gusta caparezza por el sonido la musica pero no entiendo las letras!!! y estas me gustaria pedirte ya digo si me las puedes haser guauuu me harias muyy felizzzz
    la marchetta di popolino, epocalisse,sono troppo stitico!!!!

  56. Anónimo dice:

    ciao a tutti, io amo la musica italiana e sopratutto una band chiamata Gemelli DiVersi , non so se potreste fare qualche traduzione, o soltanto quella che si chiama "Un attimo ancora" molto bella
    un bacio

  57. carmen dice:

    Hola, Sara!¿ Puedes traducir "dicono di me" de Cesare Cremonini? Gracias!

  58. Roxana dice:

    Hola Sara! te saluda Roxana de Caracas,Venezuela quisiera pedirte la traducción de la canción "Vagabondo" de Nicola di Bari.
    Muchas gracias….
    Excelente el blog Sara FELICITACIONES!

  59. Anónimo dice:

    Hola sara podrias traducirme esta cancion Cima – Questione di km te dejo aqui el video http://www.youtube.com/watch?v=b2mZ4KaUVH4&feature=related

    muchas gracias

  60. Anónimo dice:

    Hola Sara!!, como te vá?
    Oye, hace tiempo que me enviaron este enlace http://www.we7.com/#/album/Gege-Di-Giacomo+/I-successi-di-Renato-Carosone-con-Gege-Di-Giacomo es un álbum de Gege Di Giacomo que está muy pero muy bueno, y te quería pedir que si puedes traducir la de "T'è piaciuta" incluyendo los diálogos, te agradezco mucho pero muuucho tu atención.

    -Arturo Gabriel (ya sabes haha)

  61. patiperro dice:

    hoola!!!
    sabes llege de suerte a la pagina y me fascino!!!! soy fanatico de jovanotti, negramaro entre otro
    bueno como vi que se pueden pedir canciones para que las traduscas
    quiesera si pudieras traducir 2 temas que son

    -la linea d ombra -jovanotti
    – le storie de amore / puttane e spose – jovanotti y luca carboni

    si no es mucha molesta, de ante mano
    muchas gracias
    y felicidades por el blog

  62. Anónimo dice:

    Sara esta vez quisiera pedirte unas traducciones de un grupo de música del que aun no has publicado nada: Verdena. Las canciones que más me gustan son: Scegli me (Un mondo che tu non vuoi), Miglioramento, Razzi arpia inferno e fiamme, Tu e me. Espero que te gusten 😉

  63. Saul dice:

    Hola!
    Primero que nada felicidades por tu página, está excelente!

    Y un gran favor, ¿podrías traducir la canción "Perdere L'Amore" de Massimo Ranieri? Te lo agradecería mucho!

    Abrazos desde México

  64. Anónimo dice:

    Hola guapetona:

    Me podrias traducir la canción de Nilla Pizzi, L'EDERA.
    Gracias

  65. Vesper dice:

    Hola ¿Podrías traducir Cielo e Terra de Nek? Muchas gracias!

  66. Anónimo dice:

    ¡Sara!
    Si por favor puedes traducir:

    Nada – Ma Che Freddo Fa

    … Y algo más de Rino Gaetano (Sei Ottavi…) 😉

  67. meyling dice:

    hola sara

    me gustaria la traduccion de penelope de nina zilli

    Gracias,un saludo

  68. Anónimo dice:

    hola Sara, ¿me podrias traducir la cancion de zero assoluto scappare?, muchisimas gracias:)

  69. Anónimo dice:

    Que tal sara, me podrias traducir la cancion "vieni qui" de vasco rossi, saludos

  70. Zlatan dice:

    Hola! ¿Me podrías traducir la canción de Ti voglio tanto bene, de Gianna Nannini? Saludos, y gracias por traducirme Dedicato a te de Gino Paoli!

  71. Anónimo dice:

    Hola Sara,quisiera la traduccion de Ripensandoci de Zero Assoluto. muchas gracias 🙂

  72. Anónimo dice:

    Hola Sara, soy Daniel de Bs As, te agradezco y felicito por tu pagina. Te pido si podrias traducir la canción O Maria Mari.Te paso la letra por las dudas, Gracias
    Arápete fenesta,
    famme affacciá a Maria,
    ca stóngo 'mmiez'â via
    speruto d''a vedé.

    Nun trovo n'ora 'e pace,
    'a notte 'a faccio juorno,
    sempe pe' stá ccá attuorno,
    speranno 'e ce parlá.

    Oje Marí', oje Marí',
    quanta suonno ca perdo pe' te,
    famme addurmí,
    nu poco abbracciato cu te.

    Oje Marí', oje Marí',
    quanta suonno ca perdo pe' te,
    famme addurmí,
    oje Marí', oje Marí'.

    Pare che giá s'arape
    na sénga 'e fenestella,
    Maria, cu 'a manella,
    nu segno a me mme fa.

    Sòna chitarra mia!
    Maria s'è scetata!
    Na scicca serenata
    facímmole sentí.

    Oje Marí', oje Marí',
    quanta suonno ca perdo pe' te,
    famme addurmí,
    abbracciato nu poco cu te.

    Oje Marí', oje Marí',
    Quanta suonno ca perdo pe' te,
    famme addurmí,
    oje Marí', oje Marí'!

  73. missnuvah dice:

    Hola, fánatastico blog! podrías traducir VUOTO A PERDERE de NOEMI SCOPPLLETI muchas gracias!

  74. Anónimo dice:

    Hola, Sara! ¿puedes traducir "ti amerò lo stesso" de Paola Turci? Gracias.

  75. Anónimo dice:

    Hola, oye puedes traducir esta canción… te lo agradecería mucho Il pagliaccio de Cesare Cremonini.

    Alex =D

  76. Anónimo dice:

    Hola Sara, xfavor no me podrias traducir la cancion "lu pisci spada" de domenico modugno? Gracias!!!

  77. Francisco dice:

    Hola Sara, podrias traducir tu come stai de zero assoluto? desde ya muchas gracias 🙂

  78. Daniel Morales dice:

    Podria pedirte de favor una cancion un poco vieja de Jovanotti – Piove; de antemano muchas gracias

  79. Anónimo dice:

    HOLA SARA, ME PUEDES TRADUCIR LA CANCIÓN "SEI BELLISSIMA" POR FAVOR

  80. Anónimo dice:

    puedes enviarme la tradución en español de Petra Magoni e Ferruccio Spinetti complici ,no pude enviarte por otro medio,a mi correo lilysan77@yahoo.es

  81. LUIS ALFONSO dice:

    Mi nombre es LUCHO
    Sarita, que rico saber que existes, te conocí por tu traducción de CARUSO con la historia original del tema, eres única e irrepetible, mil gracias, quisiera pedirte un favor tienes el tema de charles Aznavour "Isabelle" nuevamente Mil gracias, por cierto mi correo es cooupes@gmail.com

  82. Anónimo dice:

    Hola SARA felicitaciones por tu página está muy buena…Por favor me podrías traducir una ROSA BLU que canta Michele Zarrillo..Muchas gracias..Un abrazo..

  83. Christian Alehp dice:

    Hola Soy Christian Aleph (Sara te felicifto por este excelente blog.

    Podrias por favor traducir la canción de EMMA MARONE llamada CULLAMI //Grazie//

  84. Anónimo dice:

    ola Sara, me acabo de iniciar en la musica italiana y me gustaria tener la letra en italiano y traducida de ¨ generazione morta ¨ de Fabbro.
    Miguelmk6@gmail.com
    Gracias

  85. Anónimo dice:

    ola Sara, me acabo de iniciar en la musica italiana y me gustaria tener la letra en italiano y traducida de ¨ generazione morta ¨ de Fabbro.
    Miguelmk6@gmail.com
    Gracias

  86. Batis dice:

    Un passo indietro di negramaro
    ti rigrazio bella!
    complimenti per la web!
    e non so… se vedi che non ce la fai te sola, forse posso darti una mano.
    Il mio indirizzo é
    batisba@gmail.com
    dimmi te e vediamo

    graciaaaas!

  87. Anónimo dice:

    Hola!!!! …podrias traducir piove de jovanotti.. ah y de paso recomendarme mas canciones de él… tipo bella..es q ya tengo canciones de él pero tengo q estar buscando mucho algunas q sean mas o menos como esa! gracias 🙂

  88. Anónimo dice:

    Saludos!!!, Felicitaciones por ese tremendo blog, podrías, por favor, traducir "Appassionatamente" (Dino Rulli, Paolo Marcarini)… Gracias!

  89. Virginia dice:

    Hola Sara
    Me encanta tu blog!Podrias traducir la canción de Magari meno de Zero Assoluto por favor? Me encanta su musica.
    Gracias!!!

  90. Anónimo dice:

    Hola Sara (:
    oye queria pedirte que me traduzcas la cancion de Fiore Di Neve de Sonohra :$$ haha andalee chii?:3

    Gracias♥ ;D

  91. Anónimo dice:

    Hola Sara, podrías por favor publicar la traducción de Minimalismi-Zero assoluto?, Gracias de antemano 🙂

  92. Hola Sara, podrías publicar la traducción de Il peso della valigia de Ligabue, Por favor? 🙂 Gracias

  93. gino dice:

    hola sara, te queria pedir si podrias traducir estas canciones del vasco rossi: tu vuoi da me qualcosa, colpa del whisky, io no, siamo soli y rewind. Son bastantes, tomate tu tiempo jaja 😛 muchas gracias

  94. Anónimo dice:

    Hola. Podrías traducirme la canción E femmene…Gracias.

  95. Anónimo dice:

    ola Sara un de favor podrias traducir la cancion de Fiordaliso- fatyy miei te paso la letra y mi correo es luna_fvv@hotmail.com saludos y muchas gracias

    Io nell’intimo mio, voglia di te ce l’ho
    Però ho chiuso con te da oggi in poi perciò
    Fatti miei , con chi starò
    Fatti miei chi sceglierò
    Perché il male che ho dentro
    Adesso è proprio immenso

    Io una donna che sa che ogni cosa ha il suo prezzo
    Sarò, lo sai io punto lontano
    Libera ormai dalla tua mano
    Fatti miei se sbaglierò
    Fatti miei se piangerò
    Io con te non ci sto ti dico no, ti dico no, ti dico no

    Fatti miei che cosa farò
    Son fatti miei con chi andrò
    Perché anch’io mi sento
    Un grande fuoco dentro

    Gli errori tuoi , mi pagherai
    Io so benissimo che uomo sei
    Resto un po’
    Anche se poi mi pentirò
    L’ultima notte con te
    Ti dico no, ti dico no, ti dico no

    Son fatti miei
    Ho voglia di te
    Son fatti miei , conviene anche a te
    Perché il mare che ho dentro
    agita questo incontro
    vieni dai vieni (non dirmi no)
    vieni….non dirmi no

    perché il male che ho dentro
    agita il nostro immenso

  96. Anónimo dice:

    Hola sara,podrías hacer alguna traducción de negramaro por favor?

  97. Carmen B. dice:

    ¡Hola, Sara!
    ¿Podrías traducir "La Fine" de Nesli??Por favor, es muy importante.
    ¡gracias!

  98. Checo Hardy dice:

    Hola Sara me gustaria que pudieras traducir "Volevo solo dirti" de Nicco Verrienti me encanta esta canción te lo agradeceria mucho te dejo mi correo: "checo_hardy@hotmail.com" ^_^ gracias y muchas felicidades por tu blog me gusta mucho lo que haces

  99. Anónimo dice:

    hola Sara soy de mexico, prodrias traducir un par de canciones de andrea bocelli CANTICO Y ROMANZA en este momento son muy importantes para mi, te dejo mi correo quiropracticaprofesional@hotmail.com gracias, es muy valioso lo que haces

  100. Anónimo dice:

    hola Sara, te podria pedir que me traduzcas "CapaRezza – Abiura di me"??? no termino de entenderla!!!

    muchas gracias!!!

    si podes avisame a aca: guillermorsi@hotmail.com

  101. Anónimo dice:

    Hola Sara ¿ me podías traducir ''Come la Fortuna'' de Zero Assoluto? Gracias 😀

  102. Anónimo dice:

    Hola Sara! Podrias traducir la letra de Jovanotti "Buonasera Signorina" Por Favor?? Mil Gracias!!! =)

  103. gabriela dice:

    hola sara quisiera pedirte un favor…estoy tratando de traducir una cancion en italiano pero no encuentro las palabras justas…..quiera que me hagas ese favor……….la cantante se llama ANGELA LEIVA…..la cancion ESA IDIOTA…….mi msn..pobresita_20@hotmail.com…desde ya gracias.

  104. Ricky Castro dice:

    hola.. muy buena la pagina .. yo soy argentino y estaba buscando la traduccion de la cancion "Piove" de lorenzo Jovanotti cherubini.. si me la mandarias al correo seria de gran ayuda… muchisimas gracias
    ricky castro

    castro.ricky@gmail.com

    muchisimas gracias

  105. Gise dice:

    Hola Sara porfa puedes traducir la cancion de Tiziano Ferro – E fuori e' buio

    Gracias *.*

    Gise

  106. Anónimo dice:

    Hola!

    Soy una gran fan de Negramaro y me ha encantado poder disfrutar de algunas de sus letras traducidas en esta página, pero la verdad me gustaría que tradujeses algunas más como Nella mia stanza o cualquiera del álbum 000577.

    Muchísimas gracias!! 🙂

  107. Artemisa dice:

    Hola!!
    Me encanta tu página, y también me gusta mucho Zero Assoluto.
    Te quería pedir si por favor podrías traducirme la canción Scappare.
    También me di cuenta que tienes las canciones de la banda sonora de perdona si te llamo amor.
    Has leído el libro? Porque yo no he vito la película, pero si se parece al libro debe ser buenísima.
    Si quieres te lo puedo enviar a tu correo…
    Bueno, eso, y gracias por subir tus hermosas traducciones a internet.
    Bsos! Nos escribimos.

  108. Tofol. dice:

    Hola.
    Acabo de descubrir esta magnífica página por la que te doy la enhorabuena.
    La canción que me gustaría ver traducida es "Canzone di Laura", de Fabrio Concato. Mas o menos se entiende, pero está en algún dialetto que no conozco y no consigo entenderla del todo.

    Gracias.

  109. Anónimo dice:

    Hola, primero que todo felicitaciones.

    Quisiera solicitar las siguientes traducciones (Grazie)

    Annalisa – Giorno per Giorno
    Emma Marrone – Cullami
    Annalisa – Diamante lei e luce lui

  110. Anónimo dice:

    muy buena la página. Me gustaría q agreguen temas de Gigi D`A gostino, por ejemplo: a volte io me perdo…
    gracias

  111. Anónimo dice:

    Hola!
    Podrías traducir "verranno a chiederti del nostro amore"? De Fabrizio de André. No hay manera de encontrar nada!
    Muchas gracias!

  112. Marina dice:

    Podrias traducirme perdermi de zero assoluto
    http://www.youtube.com/watch?v=eg8Ab8P5MG4
    Gracias =D

  113. Anónimo dice:

    Excelente Blog …. me podrías traducir la canción de zucchero … solo una sana e consapevole libidine!!!!

    gracias de antemano !!!

  114. paul coba dice:

    hola sara, haces un gran aporte, bueno quisiera saber si puedes traducir la cancion "che m'importa del mondo" de rita pavone. muchas gracias de antemano

  115. Hellen dice:

    Hola Sara,cómo estás? gracias por este blog es muy interesante y necesario. Quiero pedirte un favor: serias tan amable de traducirme en español la letra de esta canción cristiana, se llama DIIMI y la canta Sara Serio…te agradezco de antemano tu ayuda. que dios te bendiga y te guarde!

  116. Hellen dice:

    PERDÓN QUIZE DECIR SARA SERIO Y NOMBRE DE LA CANCIÓN DIMMI

  117. Anónimo dice:

    Hola Sara:

    Por favor podrias traduccion literal de la cancion Lasciar d'amarti de Francesco Gasparini. Es una cancion bastante antigua, no si tendras problemas al traducirla, pero te agradecere mucho tu ayuda.

    Gracias

  118. Anónimo dice:

    Hola, he tratado de conseguir la letra de la canción "se fossi una donna", y no la he podido encontrar, ojala me puedas ayudar.
    Gracias.

  119. Anónimo dice:

    il battito del sole – Jovanotti. Me la podrias traducir? Gracias.

  120. Amelia dice:

    Hola Sara te felicito por tu blog es grandioso!… Sara por favor me puedes traducir amore impossibile de tiromancino.. gracias =)

  121. Anónimo dice:

    Hola Sara desde España! Acabo de encontrar tu blog por casualidad… y me ha encantado!! de momento, no me ha dado tiempo de ver mucho… pero sin duda, que voy a seguirlo! me gustan mucho las canciones en italiano! FELICITACIONES por tu blog! un saludo

  122. Anónimo dice:

    puedes traducir más canciones de Negramaro como por ejemplo Nella mia stanza y alguna de J-ax?

    ¡si lo haces te lo agradezco infinitamente! 🙂

  123. Anónimo dice:

    hola desde toronto! traduces nella mia stanza de negramaro please? baci 😉

  124. Anónimo dice:

    traduce canciones de fabri fibra que es un grandísimo artista por favor. gracias

  125. Anónimo dice:

    pudes traducir una cancion que se llama aspetto lei? se que la canta un chico que se llama giuliano sorry por no poder decirte mas. thanks

  126. Anónimo dice:

    Hola Sara te agradeceria inmensamente la traduccion de Sogno de Andrea Bochelli, mil mil gracias. katy

  127. Anónimo dice:

    Ciao Sara!
    Me ancantaría tener la letra en español de la canción "Acqua e sale" cantada por Mina y Celentano.

    Saludos y gracias!!!!

  128. Manoli dice:

    Hola, ¿podrías traducir Penelope de Nina Zilli ? Muchisimas gracias

  129. Anónimo dice:

    hola sARITA: ES LA MEJOR PAGINA DEL MUNDO.
    SERIAS TAN AMABLE DE TRADUCIRME LA CANCION SOLO QUE CANTA NEK. POR FAVOR.

    TE AGRADEZCO INFINITAMENTE.

  130. José dice:

    Querida Sara: Gracias por tu hermosa iniciativa que nos acerca un poco más a tu precioso país y a su enorme riqueza musical. Te agradecería que tradujeras "Dalla pace del mare lontano" de Sergio Cammarieri. Un beso. José.

  131. Erick dice:

    por favor traduce Amami y Andare, partire, tornare ambas canciones de Nek

  132. Koki dice:

    Hola!!
    Gracias por traducir tantas y tan buenas canciones queria pedirte esta
    Vieni piu vicino de zero assoluto.
    Mil gracias por hacer este trabajo.

  133. Koki dice:

    Hola!!
    Gracias por traducir tantas y tan buenas canciones queria pedirte esta
    Vieni piu vicino de zero assoluto.
    Mil gracias por hacer este trabajo.

  134. erick dice:

    hola, por favor podrias traducir Solo de Nek tambien Andare, partire, tornare de el mismo, gracias

  135. Guillermo dice:

    Hola, primero felicitarte por tu pagina muy buena, y tambien quisiera pedirte que por favor traduzcas Facciamo Un Weekend de Nek, gracias.

  136. MARGI dice:

    Hola!! me encanta tu pagina!
    me podrias traducir las ultimas canciones de zero assoluto:
    perdermi y la de se vuoi uccidimi
    muchs graciaas!!!

  137. Anónimo dice:

    Hola Sara, qué gran ideas has tenido en hacer un blog para traducir canciones de italiano a español. Te felicito.

    Me podrías traducir la canción: "Io ce credo" creo que es de Eduardo De Crescenzo.

    Muchas gracias.

  138. presiosa dice:

    hola amiga me puedes traducir va bene non tidaro piu fastidio y como responderlo grasias ante mano

  139. Carmen dice:

    Hola Sara,
    me encantaría tener traducidad la canción "Io no" de Vasco Rossi, podría ser?. Muchas gracias!

  140. Danny dice:

    ciao sara, podrias por favor traducirme una cancion de tony del monaco se llama una spina e una rosa, es mi cancion de cuna incluso antes de nacer mi mama me la cantaba.

    Mi piace molto quando la mia mamma canta questa canzone.

    Siempre me ha gustado el idioma tal vez por la cancion jejej hace poco conoci una chica de genova-italia y esta dictando cursos de italiano aqui en Venezuela asi que creo que tu blog me ayudara a aprender la tua lingua.

    he escuchado canciones de tu blog y desde que conoci come pioggia es una excelente cancion.

    Un saludo.

  141. Danny dice:

    mi correo electrónico es dannymanuel87_2@hotmail.com

    saludos y muchos exitos.. grazie mille

  142. Laura dice:

    Hola Sara, podrias traducir Legalize the premier y La fine di Gaia ambas de Caparezza, Gracias

  143. Anónimo dice:

    Hola Sara, hace tiempo que estoy encandilado con la canción femmena intepretada por Pietra Montecorvino, podrías traducírmela -es para un regalo- gracias. guadalupe5u@yahoo.es

  144. Rochi123tr dice:

    Hola quisiera conocer la letra de profeta non saro traducida! gracias!!

  145. Carla dice:

    Hola!!! Por favor me podrias traducir PROZAC Tu mi mandi fuori? Gracias.

  146. Anónimo dice:

    Hola será que puedes traducir ''Piu Bella Cosa'' de Eros Ramazzotti? por fa, de verdad quiero y necesito la traducción! envíamela a maricimino22@gmail.com cuando sea que tengas tiempo, esperaré! Gracias!

  147. Oscar dice:

    Jeff buckley, Acuario, Psicología, Guapa, Italiana… Por qué no me agregas directamente a facebook y empezamos nuestro idilio amoroso? jejeje. 🙂

  148. Oscar dice:

    OSCAR BROSETA GUTIÉRREZ 😉

  149. Anónimo dice:

    Hola Sara, podrias traducirme la canción de Vinicio Capossela: LE SIRENE? También me encantaria saber de que trata la canción…. MUCHAS GRACIAS SARA!

  150. Anónimo dice:

    Hola Sara, me publicas por favor la traduccion de Reginella??? Muchisimas gracias!

    Fer.

  151. Anónimo dice:

    hola! muchas gracias por tus traducciones amo la música italiana , me gustaría mucho que me tradujeras una cancion es de andrea bocelli y se llama "a mio padre 1992 " muchas gracias

  152. Anónimo dice:

    hola sara… podras traducir Mattinata de leoncavallo??.te dejo un email… animalcansado@hotmail.com gracias

  153. Anónimo dice:

    Hola Sara, muy buena página para los que nos gusta la musica italiana. podrias traducir "non succedera piu" de Claudia Mori y Adriano Celentano? sobre todo la parte en la que canta Celentano. Muchas gracias!

  154. Hola Sara, me encanta tu blog y estoy muy agradecido por las traducciones que he encontrado. Felicidades! ¿ME puedes ayudar con la traducción de "Il ragazzo della via Gluck", de Adriano Celentano, por favor?

  155. ngiameo@hotmail.com dice:

    Hola Me gustaria tener la traduccion de la Cancion Vesuvio del grupo spaccanopoli, desde ya muchas gracias

  156. Anónimo dice:

    Hola Sara, me puedes traducir "lo speccio" de gino paoli? Gracias

  157. Anónimo dice:

    Hola…!
    Nunca antes habia visitado esta pagina antes… !esta genial! Pienso quedarme un rato por acá…!
    Un favor… Podrias traducir una letra si es posible? se llama:

    Non mettere le mani in tasca de Caparezza n_n Gracias.. y saludos!

  158. Hola, muchas gracias por tus traducciones me han servido mucho, me gustaría que tradujeras "ti vedo scritta su tutti i muri" de Jovanotti, muchas gracias de ante mano, y aprecio mucho lo que haces, éstas traducciones, yo soy descendiente italiano y me gusta mucho Italia, su forma de hablar y todo eso, te lo agradezco mucho, saludos y gracias de ante mano!

  159. Anónimo dice:

    Hola podrias traduccir por favor CULLAMI – EMMA MARRONE…Grazie

  160. Anónimo dice:

    Ciao Sara!

    Podrías traducir correctamente la canción "la distrazione- Negramaro" per favore.

    Muchos saludos y aguante con tu blog!

  161. Selene dice:

    Holaa 🙂 me puedes traducir "il centro del mondo" de Luciano Ligabue? Graciaaaas 😀

  162. Anónimo dice:

    ¡Hola Sara!, ¿podrías traducirme la canción de Zero Assoluto – Se vuoi uccidimi? Por favor, gracias.

  163. Anónimo dice:

    Hola amiga me podrias traducir inevitabile de Giorgia y Eros. Gracias

  164. Daniel S. dice:

    Ciao Sara!

    Cercando musica italiana, ho trovato questo site. Grazie per il tuo lavoro. Le tue traduzione sono veramente fantastiche.
    Scusa i miei sbagli, ma fa per 7 anni (più o meno) che non parlo italiano..

    Un bacio dalla Spagna!!

  165. Anónimo dice:

    Hola Sara, muchas gracias por el trabajo que haces ^^. ¿Me podrías traducir "Se vuoi uccidimi" de "Zero Assoluto". Gracie Mille! 😀

    Edu.

  166. Anónimo dice:

    Hola Sara!!! pf podrías enviar la traduccion en castellano de Splendida e nuda. mi correo:raul0709yahoo.com.ar.gracias

  167. Anónimo dice:

    hola podria traducirme esta cancion porfavor mi correo es tanin-2105@live.com I Ragni – Stiamo bene insieme grazie…….

  168. Sara (esp) dice:

    Ciao!!! come stai??

    Sono Sara, una ragazza spagnola che le piace molto i canzioni italiana, sopratutto il gruop negramaro, ho veduto che non ce la canzione Quel matto sono io, puoi tradurrla?

    Scussa se il mio italiano non é corretto, pero solo ho stato due mesi la.

    Grazie per tutto
    Baci…

  169. Anónimo dice:

    Buenas tengo varias canciones que quisiera la traducción si puede ser…core'n grato, non ti scordare di me, na sera e maggio gracias

  170. Anónimo dice:

    Hola, Sara
    Que bendición encontrarte y contar contigo.
    Desde hace mucho tiempo he buscado la letra de FORTE, PIÚ FORTE DI ME de Jairo
    http://www.youtube.com/watch?v=LezWB-gNb4k
    Te agradecería infinitamente si quisieras enviármela.
    Mi correo: cassie91@hotmail.es
    Gracias
    María

  171. Anónimo dice:

    Hola Sara!, No tienes idea de lo que me costo volver a encontrar tu blog, luego del crash de mi lap.

    Serías tan amable de traducirme Aria de Gianna Nannini?

    La que luego canto RIP Tosé Proesky con ella en dueto.

    GRACIAS MIL !

    V

  172. Anónimo dice:

    Hola Sara: podrias hacer una traduccion de se vuoi uccidimi de Zero Assoluto, por favor, GraZie…

  173. Anónimo dice:

    Hola Sara, soy Laura de Colombia, podrias traducirme porfa 'O sciore e 'o viento. de Foja. Gracias :). mi correo es aeiou711@hotmail.com

  174. Anónimo dice:

    Hola Sara!
    Quisiera la traducción de dos canciones: Le Sirene de Vinicio Capossela y Succhio Luce de Meg. Me las "regaló" hace poco un amigo italiano, pero no encuentro una buena traducción.
    Grazie mille dalla Barcelona!
    Bea

  175. Anónimo dice:

    Hola Sara me podrías traducie la canción Anche un Uomo de MIna? Grazie.

  176. Anónimo dice:

    Holaaa sara!! Buscando la letra de una cancion de zero assoluto encontre tu blog… y me encantaaa jejeje pero no encuentro la traduccion de why all good things come to an end de zero assoluto con nelly furtado! Te agradeceria un montooon si pudieras traducirla xfaa!! Gracias!! =)

  177. Anónimo dice:

    Hola sara como estas? me gustaria que hicieras estas traducciones y te lo agradeceria un mundo:
    Jessica Brando
    *Ricordati
    *Dove non ci sono ore
    *Un raggazzo come tanti
    *Lacrime e Rose
    *Lacrime Dall'anima
    BpiuB
    *Sei
    IL VOLO
    *Notte stellata
    *E piu' ti penso

    Mil gracias y pues cuando tengas un tiempito subelas y porfa enviamelas a mi correo vicky_cl@live.com besos y pues espero que tambien te gusten esas canciones tanto como a mi

  178. Karen Toro dice:

    Mujer me he enamorado de la canción napolitana!! dime que me traduces de Murolo 'n accordo in fa … y si se te pasa por ahí 'a tazza 'e caffè.
    Gracias por este espacio que has propiciado.

  179. Anónimo dice:

    Tutto può succedere, Jovanotti:

    Guarda guarda stellina mia, guarda il cielo stanotte è qui con me oltre gli alberi e le antenne oltre i neon delle insegne è una cupola è un ombrello è la stanza di un castello se una nave in mezzo al mare il vento soffia dove vuole, ci sarà, c'è sempre stata la tua stella fortunata proprio come ora sotto questo tetto di magia guardo il cielo, guarda il cielo guarda amore guarda e scatta una fotografia e sviluppala nel cuore prima che la notte vada via tutto può succedere su questo non ci piove, nessuno può sapere come quando cosa dove, l'esistenza si consuma nell'attesa si va in giro con la lista della spesa ma forse quello che aspettavo è già arrivato, nascosto nella luce per non essere individuato tutto può succedere e io mi lascio andare come onda come onda come onda come onda sul mare, come onda sul mare, come onda sul mare guarda guarda stellina mia guarda i fari guarda le città, guarda Roma e la California, le autostrade le periferie, i lampioni e lungomare, le montagne e le democrazie gli aeroporti e le stazioni, multinazionali e pizzerie, ci fu un tempo che il vulcano era ancora una collina, ci fu un tempo che la notte era ancora una mattina e il pensiero era nell'aria ancora non pensato, in principio era il verbo ma non era coniugato, era solo imprigionato nella forma dell'infinito, il mio corpo era nei campi nelle nuvole e nel sole piccolissimo volere di colui che tutto vuole, come onda sul mare, guarda il palco di un concerto, guarda quanta gente come te guarda un fuoco nel deserto, guarda quanta gente come te. tutto può succedere qui, tutto può succedere sì tutto può succedere qui, tutto può succedere sì, tutto può succedere la vita e ogni cosa è una rosa è una rosa è una rosa è una rosa, tutto può succedere e io mi lascio andare, come onda, come onda, come onda, come onda sul mare, come onda sul mare, come onda sul mare, come onda sul mare

    M�s letras: http://www.letrasmania.com/letras/letras_de_canciones_jovanotti_168_letras_capo_horn_853_letras_tutto_puo_succedere_9626.html
    Todo sobre Jovanotti: http://www.musictory.es/musica/Jovanotti

    Porfa!!! la he estado buscando por todas partes, y tus traducciones son muy buenas… ;D

  180. Jonathan dice:

    Hola, muy buenas tus traducciones.
    Te podria pedir las traducciones de "L'Amore è una cosa semplice" e "Indietro" de Tiziano Ferro? grazie 🙂

  181. Anónimo dice:

    podrías traducir la letra de la canción Il liberismo ha i giorni contati de Baustelle 😀 por favor.

  182. Anónimo dice:

    Me gustaría que tradujeses canciones de Fedez en concreto esta: "Bella Vita¨ http://www.youtube.com/watch?v=mnwHP0nfNyo

  183. Anónimo dice:

    Buenas tardes,
    Quisiera la traducción de la canción Io ti voglio bene, es cantada por Alessio creo… Gracias!

  184. Nico dice:

    HOla! primero, felicitaciones por la pagina.
    Te pido para cuando puedas la traduccion de Mi sono innamorato di mia mogile.

    Te dejo el link en video: http://www.youtube.com/watch?v=aCu4XMkvLxI

    Y la letra: http://letras.terra.com/gianni-nazzaro/977039/

    Muchas gracias!

  185. Anónimo dice:

    Hola Sara, saludos desde Venezuela, te felicito por tu página, para mi es un placer haberla encontrado, pues me encanta la música italiana y tus traducciones son excelentes pues me son de gran ayuda ya que estoy aprendiendo el italiano por mi cuenta. Me podrías traducir la canción de Caparezza "Le cose che non capisco"

    aquí te dejo la letra:

    http://www.angolotesti.it/C/testi_canzoni_caparezza_1135/testo_canzone_cose_che_non_capisco_1159222.html

    Gracias de antemano 🙂

  186. Ricardo dice:

    Hola Sara, te quisisera pedir la canciona Amore Nero de Sugarfree, porfavor.
    Gracias. 🙂

  187. Marychuy F dice:

    Hola Sara, me puedes hacer la traduiccion de la cancion "Tu come stai" de Zerro Assolutto y la de "Scusa ma ti chiamo amore" de Massimo Di Cataldo.
    Gracias bonita tarde!!

  188. hola Sara:
    Podrias hacer una traduccion de la cancion de Zero Assoluto de "Se vuoi uccidimi".
    Es una de las canciones que mas me gustan, he buscado su traduccion pero es un poco confusa que casi no la entiendo.
    Espero la puedas publicar pronto…

    Saludos.

  189. Anónimo dice:

    Hola Sara me encantaría que tradujeses alguna de Fedez como faccio brutto Muchas Gracias!

  190. Anónimo dice:

    Hola Sara me encantaría que tradujeses alguna de Fedez como faccio brutto Muchas Gracias!

  191. Hola Sara me gustaría saber la traducción de la canción "vedo tutto nero" de un grupo de Capri que se llama "Quisisona" y fue canción del verano en italia en el verano 2012.Gracias.

  192. Y tambien "miele" de Gigio d´Alessio.Gracias.

  193. Diego Miguel dice:

    Hola buen dia, llevo mucho tiempo buscando la letra en italiano y por supuesto la traduccion de la cancion "Amo te de Maga Dog" de casualidad la podrias traducir… Saludos y muchas gracias…

  194. Daniel dice:

    Quisiera la traducción de "Facceta Nera"

  195. Silencio dice:

    Interessante! mi piacerebbe avere la canzone Gioco Cromatico (from Punto Luce) di Hidde place, se è possibile'
    Grazie mile!

  196. Anónimo dice:

    Buenas me gustaria la traduccion de "banana republic" de dalla y de gregori; muchas gracias
    gran trabajo el tuyo

  197. Anónimo dice:

    Hola Sara, espero que tengas un excelente día, me facino tu blogg, es la mejor traducción de Caruso que he encontrado. Te quería pedir un favor muy personal, me puedes traducir la canción de Piano (interpretada por Sarah Brightman)es la versión italiana de Memory del musical de Cats, es por mucho, más bella que la original y es la canción que mi novio y yo elegimos como tema de vals en nuestra boda. Muchisimas gracias y espero tu respuesta.

  198. Hola Sara, gracias por tu página, quiero pedirte si puedes traducir la canción "Ho imparato a sognare"

    Grazie!

  199. Anónimo dice:

    Hola Sara. Podrías traducir la canción "Ragazza Occhi Cielo" y enviármela a vjuarez_190771@yahoo.com.mx ? Gracias de antemano. Saludos!!

  200. Anónimo dice:

    Sara por favor traduceme marina de francesco napoli

  201. Hola buen dia, queria saber si es posible obtener la traduccion de Il comico sai che risate de cesare cremonini…muchisimas gracias

  202. soidy dice:

    hola gracias por dedicar tu tiempo a subir las traducciones, me puedes traducir la letra de Se Vuoi Uccidimi de Zero assoluto por favor, mi email es soidy.b@cesoinformatica.com gracias de antemano, saludos

  203. Sahib dice:

    Hola Sara, he descubierto tu blog buscando la letra de Caruso que lleva todo el día sonando en mi cabeza (y no veas como me ha dejado la historia :_( )
    Sería posible traducir la letra de Amore Imaginato, se que la canta Anggun junto con un artista italiano. La canción la escuche hace muchos años, te dejo el enlace a youtube: http://youtu.be/M6pT5ewEAW4

    Muchas gracias por tu blog, ^_^es genial

  204. Hola, excelente blog, estaba buscando hace mucho algo asi… si me puedes ayudar con algunas traducciones y letras de estas canciones… soy de colombia y no se encuentra mucho informacion!! Seconda classe – Il giusto mondo, Magadog – Se davvero Vuoi. estoy estudiando el italiano y solo escucho música así, pero aun no lo domino y algunas palabras me son difíciles de saber y mas aun cuando no encuentro los lyrics de las canciones que escucho!! si me puedes ayudar mil y mil gracias!! Benedizione…

  205. Estimada Sara,
    ¿serías tan amable de tarducir el tema M´abituerò de Luciano Ligabue?
    Te lo agradecería enormemente.
    Gracie mille,
    Pedro.

  206. Hola Sara!
    Puedes traducir
    1) de Tiziano Ferro – Indietro
    2) de Andrea Bocelli – A Mio Padre
    Un abrazo desde San Juan, Argentina.
    Alberto Peña
    email: ampasj@gmail.com

  207. Chapk dice:

    Hola Sara, quisiera y si es posible la traducción del tema Margheritta de Ricardo Cocciante… Desde ya gracias.

    Mi correo es chape_2004@hotmail.com.

    Fernando Moreno – Mendoza – Argentina

  208. Hola Sara, soy Adrián. Me gustaría que me tradujeras la canción "Destinazione Paradiso" de Laura Pausini. Si la pudieras colgar cuanto antes te lo agradecería. Gracias!

  209. Loore Vare dice:

    Quisiera la traducción de lentamente – studio3

  210. Heaven dice:

    Hola! Si fueras tan amable de traducir para mi la letra de la canción "Cantare e d'amore" de Amedeo Minghi. Desde ya, muchas gracias!

  211. El Vic dice:

    Hola Sara!! Siempre te leo!! Sabes me gustaría saber completamente que dice La canción de Jovanotti La linea d'ombra… Son días tristes para mi…. Te agradezco…

  212. Hola
    No encuentro la letra de Paese mio que esta su la colina… o será que se llama Che sara de la mia vita qui lo sai….???
    mi correo es anitamx@yahoo.com
    Saludos desde México!!!!

  213. Ganeshka dice:

    Hola, todavía está activo este blog?? espero que sii. Podrías traducir la de Una volta tanto (Canzone per me)de Negramaro por favor?? 😀 gracias!

  214. Hola Sara, espero que tu blog siga activo y de paso te felicito por las traducciones tan buenas que haces. Quisiera pedirte una traduccion, una cancion de NEK. El nombre del tema es LA MUSICA CHE C'È. Muchas gracias por tu tiempo, saludos desde Perú

  215. TiTa dice:

    hola Sara, quería preguntarte si podrías traducirme la letra de esta canción Zero Assoluto – Scappare

    mi mal es martineta.cs@hotmail.com

    Desde ya muchas gracias.

  216. Buenos días Sara, me encanta tu blog…
    Me podrías traducir, por favor, "Sembra impossibile" de Georgia?.
    Mil gracias de antemano y un saludo.
    Luis.

  217. ...street dice:

    Buenas, Sara!!!
    Tienes por aquí la traducción de "Gente che spera" de Articolo 31, por casualidad?? Me siento mal, pero si es que no, podrías traducírnosla porfa?

    Muchísimas gracias de antemano

  218. Anghel Meza dice:

    Hola!!! Sara
    Me gustaría que me pongas la letra en italiano de esta canción ya que no la encuentro en ninguna parte, es de bruno mars pero es una versión en italiano y pues como ya había dicho me pordias dar la letra en italiano este es el link.

    http://www.youtube.com/watch?v=WHSlDPhtgok

    te lo pido de favor me gusta mucho y me gustaría aprendérmela si…
    Gracias

  219. Unknown dice:

    Hola Sara:
    Te quería pedir que traduzcas "Ti amo ancora di piu" de Riccardo Cocciante.

  220. Unknown dice:

    Hola Sara:

    Gracias por regalarnos tan excelentes traducciones de las canciones italianas.

    Te quería pedir que por favor traduzcas EDERA, La Vita Mía y Vissi Cosí de Amedeo Minghi

    Gracias nuevamente

    Nino

  221. Gabriela dice:

    Hola, me gustaría ver la traducción de la canción "stammi vicino" de Vasco Rossi (:

  222. Hola Sara me encanta lo que haces, me podrias traducir la cancion "Andare, partire, tornare" de Nek.
    Gracias por tu atencion, Saludos.

  223. Hola Sara!
    Puedes proporcionar la traducción de "Non si upo moriréedentro "de Gianni Bella?

    Millones de gracias
    Miguel Angel

  224. polimen dice:

    Hola Sara, hace tiempo vi, no sé si en esta web o en otra, la traducción original de Laura non c'e, de Nek, y la letra me gusta más que la española, pero la estoy buscando y solo encuentro la versionada en español. ¿Podrías poner la traducción de la original? Muchísimas gracias.

  225. Hola Sara ,estaría muy agradecida si pudieras traducirme la canción de Fabio Concato titulada Non smetto di aspettarti.
    Un saludo y gracias anticipadas ,es muy hermoso todo la música que tienes en tu Blog

  226. I pato dice:

    Buon giorno! Necesito una traducción ya que no comprendo algunas formas que se utilizan, se llama "L'ultima notte al mondo. Si es posible, enviarla a mi correo marg_91_26@live.com.mx Grazie mille.

  227. DMG dice:

    Traduzcan e tardi de caparezza porfavor.

  228. Hola Sara, quisiera que por favor me traduzcas la cancion de Massimo Di Cataldo – Se Adesso te ne Vai porfavor. Gracias

  229. holaa me encanta este blog, con las traducciones perfectas, quisiera pedir el tema sono arrivato qui de nek
    https://www.youtube.com/watch?v=D1HHkE-9j8E

    Sono arrivato qui
    con le mie suole lisce
    gli occhi di chi non cresce
    va bene già così
    Sono arrivato qui
    senza nessun biglietto
    col cuore a peso netto
    intero per metà
    e ho ancora voglia di rotolarmi tra gli errori
    trascinare i sogni fuori
    di sentirmi ancora vivo tra le spine
    e si scoprire che ho sbagliato
    e convincermi ogni giorno
    che non potrei immaginare
    immaginare
    Un posto più bello del mondo
    che tutto è più grande di me
    un posto più bello del mondo
    dove correvi tu
    e dove ti aspettavo io
    Sono arrivato qui
    tra schiaffi e baci in fronte la faccia
    di chi parte e non sa dove va
    Ma ho ancora voglia di arrampicarmi sopra il muro
    poi fidarmi di qualcuno
    di guardarti come al primo appuntamento
    e di… di star bene quand'è buio
    ed accorgermi ogni giorno
    che non potrei immaginare
    immaginare
    Un posto più bello del mondo
    che tutto è più grande di me
    un posto più bello del mondo
    dove correvi tu
    e dove ti aspettavo io
    Sono arrivato qui, sono arrivato qui
    sono arrivato qui
    Un posto più bello del mondo
    che tutto è più grande di me
    nel posto più bello del mondo
    dove correvi tu
    al centro della vita
    sono arrivato qui
    e mi sorprendo ancora io

  230. Hola te encargo si me pudieras traducir algunas canciones
    Core n grato
    Rondine al nido
    Adio sogni di gloria
    Na sera e mayo
    No sé si están bien escritas pero son las que mas me gustan.
    si me lo podés enviar a manuelorieta@hotmail.com te lo agradecería mucho y aprovecho para darte las gracias por el hermoso trabajo que haces.
    Saludos Manuel – Argentina

  231. Quisiera ver la traducción de "O suspiro" de Renato Carosone. Imposible encontrarla. Y no he sido capaz de traducirla por mi cuenta. Muchísimas gracias.

  232. Javier dice:

    Es una canción preciosa. Creo que me pierdo una letra y un significado importante. Saludos.
    E Po' Che Fa De Pino Daniele
    https://youtu.be/ZB_Lc2O8w1Q

  233. Carla Franco dice:

    Hola Sara podrias traducir "si chiama libertà " se Sonohora porfa esta genial tu blog

  234. Joha P dice:

    Buen dia Sara, me gustaria conocer el significado en español de la cancion nueva de Nek " Uno Di Questi Giorni ". Agradeciendo tu pronta respuesta.

    Saludos desde RD

  235. zootool dice:

    Ciao Sara! podrías traducirme la canción: Nisciuno po' sapè de Domenico Modugno o si no es mucha molestia también la de Lazzarella. Grazie mille. Abrazos.

  236. Hola querida Sara, un abrazo enorme! Este es el mejor sitio que he visto en la web, gracias por eso.
    Podrías traducir más canciones de Moda? Por ejemplo Come l'acqua dentro il madre… Gracias nuevamente.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *